As Antífonas do Ó: Um tesouro na liturgia do Advento.

A maravilha e o mistério da vinda do Senhor são brilhantemente destacados em uma longa tradição da Igreja chamada As Grandes Antífonas do Ó. Trata-se de sete antífonas especiais, cantadas no Tempo do Advento, especialmente de 17 a 23 de dezembro.

Uma antífona (refrão) é um salmo, um hino ou uma oração cantada em partes alternativas, ou um verso ou uma série de versos cantados como prelúdio ou conclusão de alguma parte de um culto.

São assim chamadas de Antífonas do Ó, porque tem início com esse vocativo e foram compostas entre o século VII e o século VIII, sendo um compêndio de cristologia da antiga Igreja, um resumo expressivo do desejo de salvação, tanto de Israel no Antigo Testamento, como da Igreja no Novo Testamento.

São orações curtas, dirigidas a Cristo, que resumem o espírito do Advento e do Natal. Expressam a admiração da Igreja diante do mistério de Deus feito Homem, buscando a compreensão cada vez mais profunda de seu mistério e a súplica final urgente: «Vem, não tardes mais!». Todas as sete antífonas são súplicas a Cristo, invocado com um título diferente, um título messiânico tomado do Antigo Testamento, especialmente de Isaías.

Os Antífonas servem como os “arautos do Natal”, ou seja, anunciadores do Natal, construindo um sentimento de expectativa à medida que o Natal se aproxima. Uma antífona diferente é cantada ou cantada em cada uma das sete noites que antecederem o Natal. Note que cada uma delas é a base para os versos do famoso hino, Oh Vem, Ó Vem, Emanuel.

17 de dezembro

1.O Sapientia
quæ ex ore Altissimi prodisti,
attingens a fine usque ad finem,
fortiter suaviter disponens omnia:
Veni ad docendum nos viam prudentiae

Ó Sabedoria
que saíste da boca do altíssimo
atingindo de uma a outra extremidade
e tudo dispondo com força e suavidade:
Vem ensinar-nos o caminho da prudência

18 de dezembro

2. O Adonai
et Dux domus Israel,
qui Moysi in igne flammæ rubi apparuisti
et ei in Sina legem dedisti:
Veni ad redimendum nos in brachio extento

Ó Adonai
guia da casa de Israel,
que apareceste a Moisés na chama do fogo
no meio da sarça ardente e lhe deste a lei no Sinai
Vem resgatar-nos pelo poder do Teu braço.

19 de dezembro

3. O Radix Jesse
qui stas in signum populorum,
super quem continebunt reges os suum,
quem gentes deprecabuntur:
Veni ad liberandum nos; jam noli tardare

Ó Raiz de Jessé
erguida como estandarte dos povos,
em cuja presença os reis se calarão
e a quem as nações invocarão,
Vem libertar-nos; não tardes jamais.

20 de dezembro

4. O Clavis David
et sceptrum domus Israel:
qui aperis, et nemo claudit;
claudis et nemo aperit:
Veni, et educ vinctum de domo carceris,
sedentem in tenebris et umbra mortis

Ó Chave de Davi
o cetro da casa de Israel
que abres e ninguém fecha;
fechas e ninguém abre:
Vem e liberta da prisão o cativo
assentado nas trevas e à sombra da morte.

21 de dezembro

5. O Oriens
splendor lucis æternæ, et sol justitiæ
Veni et illumina sedentes in tenebris
et umbra mortis.

Ó Estrela da Manhã
esplendor da luz eterna e sol da justiça
Vem e ilumina os que estão sentados
nas trevas e à sombra da morte.

22 de dezembro

6. O Rex gentium
et desideratus earum
lapisque angularis,
qui facis utraque unum:
Veni et salva hominem quem de limo formasti

Ó Rei das nações
e objeto de seus desejos,
pedra angular
que reunis em vós judeus e gentios:
Vem e salva o homem que do pó formaste

23 de dezembro

7. O Emmanuel,
Rex et legifer noster,
exspectatio gentium,
et Salvador earum:
Veni ad salvandum nos, Domine Deus noster

Ó Emanuel,
nosso rei e legislador,
esperança e salvador das nações:
Vem salvar-nos,
Senhor nosso Deus.

Fonte: https://lecionario.com/as-grandes-ant%C3%ADfonas-do-%C3%B3-33fa6731a52c

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.